வெள்ளி, 27 நவம்பர், 2020

1704. கணையும் கானமும்; கவிதை

கணையும் கானமும் 

மூலம்: Henry Wadsworth Longfellow ( லாங்ஃபெல்லோ)            

தமிழில்: பசுபதி 


( அமுதசுரபி 2004 தீபாவளி மலரில் வெளியான கவிதை )

கணையும் கானமும் 

***

விண்ணில் எய்தேன் அம்பொன்றை --மண்ணில்

. . வீழ்ந்த தெங்கோ; தெரியவில்லை

கண்பின்  தொடர முடியாத -- கடிய 

. . கதியில் கணையும் பறந்ததுவே.


விண்ணில் உயிர்த்தேன் பாடலொன்றை -- மண்ணில்

. . வீழ்ந்த தெங்கோ; தெரியவில்லை.

கண்வலு நுட்பம் எவர்க்குண்டு -- பறந்த 

. . கானப் பயணம் தொடர்வதற்கு? 


கண்டேன் பலநாள் கழிந்தபின்னர் -- உடையாக்

. . கணையை ஆல மரமொன்றில் 

கண்டேன் மீண்டும் முழுப்பாடல் -- என்றன்

. . நண்பன் ஒருவன் இதயத்தில் .



The original poem:

Arrow and the Song, The 

by Henry Wadsworth Longfellow 


I shot an arrow into the air, 

It fell to earth, I knew not where; 

For, so swiftly it flew, the sight 

Could not follow it in its flight. 


I breathed a song into the air, 

It fell to earth, I knew not where; 

For who has sight so keen and strong, 

That it can follow the flight of song? 


Long, long afterward, in an oak 

I found the arrow, still unbroke; 

And the song, from beginning to end, 

I found again in the heart of a friend. 


தொடர்புள்ள பதிவுகள் :

கருத்துகள் இல்லை: